Olympus-OM
[Top] [All Lists]

RE: [OM] [OT] Translating German

Subject: RE: [OM] [OT] Translating German
From: "Brian P. Huber" <bphuber@xxxxxxxxxx>
Date: Tue, 24 Oct 2000 23:21:27 -0400
Lex,
Your German is worse than your English!  (:>)

Brian P. Huber

>
> When translating German just remember that the language uses
> approximately
> 10 times the number of letters as the English equivalent.  Also
> the German
> language tends to combine a paragraph of thought into a single
> word.  Every
> German word - however long and complex - contains at least a single
> recognizable fragment that corresponds to English.
>
> By selectively trimming away the excess letters that don't really mean
> anything, the incomprehensible word "bedienungsanleitung" becomes the
> smaller, more easily pronounced "bed-tung".  Thanks to the
> infallible logic
> of the German language this can be pronounced phonetically,
> revealing that
> the actual item is a "bed" or "resting place" for a "tongue".  Obviously
> this describes the small plastic retainer that keeps the tongue of the
> iS-3000 strap from waving around and irritating your skin.
>
> If the actual item for sale were an iS-3000, the word would be
> approximately
> 4,750 letters in length, describing every major feature of the camera and
> would include within the single word such recognizable phonetically
> pronouncable phrases as "lenzenkappen", "schutzenbutten" and
> "automotofilmendriven".
>



< This message was delivered via the Olympus Mailing List >
< For questions, mailto:owner-olympus@xxxxxxxxxxxxxxx >
< Web Page: http://Zuiko.sls.bc.ca/swright/olympuslist.html >


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Sponsored by Tako
Impressum | Datenschutz